Издательство «Выргород» представляет первое на русском языке издание романа Джона Барта «Торговец дурманом».
Любителям постмодернизма осенью предстоит прочитать роман Джона Барта «Торговец Дурманом». Это произведение классика мировой литературы впервые опубликовано на русском языке.
На его родине, в США, Джона Барта называют одним из основателей «Школы черного юмора», наряду с Куртом Воннегутом, который хорошо знаком российским читателям.
Тонкий стилист и филосов Джон Барт приглашает читателей в большое путешествие, в котором будут разные страны и города, а еще неординарные персонажи. От читателей требуется не только внимание, но и эрудиция.
Главный герой романа Барта – Эбенезер Кук, знатного происхождения, молодой бездельник и поэт. Живет он во времена отдаленные от нас, а именно в первые десятилетия освоения Североамериканского континента британскими колонистами.
Волею судьбы Эбенезер оказывается втянутым в интриги, политические махинации и романтические перипетии. В романе «вопросы контрабанды сочетаются с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств – с предначертанностью судьбы.
Добавьте сюда великое множество эксцентричных персонажей, широкий арсенал пронзительной сатиры и великолепного юмора, головоломку реального исторического сюжета – и вы получите литературное путешествие, которому позавидует сам Одиссей, – пишет автор предисловия, редактор Лев Наумов. – Сейчас в «Торговце дурманом» трудно не заметить и черты предвидения эпохи постправды – горького пророчества, не напугавшего никого в силу фантасмагоричности повествования. Тем не менее, именно в наши дни эта книга воспринимается с первобытной злободневностью.
Барт – узловой элемент, без которого невозможно представить целостную историю литературы. Его произведения уходят корнями в сочинения Владимира Набокова, Джеймса Джойса, Хорхе Луиса Борхеса, Самюэля Беккета, Уильяма Фолкнера, Вирджинии Вулф, Эдгара По. В свою очередь, читая самого Барта, немудрено почувствовать, что ему наследуют Умберто Эко, Милан Кундера, Томас Пинчон, Дэвид Фостер Уоллес, Салман Рушди.
Мысль, будто у столь разных авторов есть что-то общее, кажется странной. Кажется… если не учитывать «Торговца дурманом». А прежде учитывать его было затруднительно, ведь роман впервые публикуется на русском языке…».
Джон Барт «Торговец дурманом»
Перевод Алексея Смирнова
Купить роман «Торговец дурманом» можно на официальном сайте издательства «Выргород», в книжных интернет-магазинах.